Hán Việt :  Diễn Đàn Viện Việt Học
Diễn đàn thảo luận về các đề tài của chữ Hán Việt. 
Goto Thread: PreviousNext
Goto: Forum ListMessage ListNew TopicSearch
Tự Diển Hán Việt
Posted by: Nguyen Hoang (---.korea.army.mil)
Date: August 02, 2004 04:26PM
Xin hỏi quy thay va cac ban trong room cách dùng software Hán Nom Dói Ngữ. Tôi có vào đó mấy lần và gõ máy chũ Hán Việt nhưng khi click View thì lại không thấy hiện lên chữ Hán nàọ
Thêm một câu hỏi nữa là trang tự điển Thiền Chửu tôi vào máy lần dều không dược. Tôi nhân đọc dược 1 chữ Tàu ngoài đường, muon biét nó nghĩa gì và dọc theo âm Hán Việt ra làm sao mà không biết tìm tự diển nào để tra cứụ
Mong được sụ giúp đỡ.


Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: vunguyen (---.dsl.irvnca.pacbell.net)
Date: August 03, 2004 09:34PM
Try this website
[perso.wanadoo.fr]
download the dictionary + font + java and use it off line on your PC

Good luck

Vu

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Nguyen Hoang (144.106.89.---)
Date: August 19, 2004 09:07PM
Tôi đọc 214 bộ thủ trong trang dây va so sánh vói sách Hán Văn Tự HỌc củA Nguyễn Văn Ba do nha Xuat bản Xuân Thu phát in lại va phát hành thi thấy có 2 bộ khác nhau
181: Hiệt
sách HVTH dịch là "đầu" chu' khong phai la "trang"
193: Ca'ch
sách HVTH phiên âm la lịch, nghĩa la "cái nồi có dạng chân"
Xin hỏi sách nao dúng?

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Nguyen Hoang (144.106.89.---)
Date: August 19, 2004 09:07PM
Tôi đọc 214 bộ thủ trong trang dây va so sánh vói sách Hán Văn Tự HỌc củA Nguyễn Văn Ba do nha Xuat bản Xuân Thu phát in lại va phát hành thi thấy có 2 bộ khác nhau
181: Hiệt
sách HVTH dịch là "đầu" chu' khong phai la "trang"
193: Ca'ch
sách HVTH phiên âm la lịch, nghĩa la "cái nồi có dạng chân"
Xin hỏi sách nao dúng?


Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: nnt (---.w82-121.abo.wanadoo.fr)
Date: August 24, 2004 12:32PM
Hiệt 頁 : một âm hai nghĩa
Cách , Lịch 鬲 : hai âm hai nghĩa !
Không bên nào sai hết.

tam
Posted by: tranducthang (203.162.3.---)
Date: September 13, 2004 02:04AM
hai

cho hoi chu tam trong chu tamla gi

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Nguyen Duc Thinh (203.113.150.---)
Date: October 26, 2004 11:59PM
xin hỏi các thầy và các bạn. Tôi muốn đọc 214 bộ thủ ttrong trang này mà sao ko được . và quý thầy cùng các bạn nếu ai biết có trang nào giúp cho việc tự học tiếng Hoa được thuận lợi hơn (minễn phí ) thì chỉ giúp cho tôi với . Cảm ơn

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Toan (---.ptr.terago.ca)
Date: October 27, 2004 04:52AM
Bạn Thinh,

Bạn vào liên kết này: [tulieuhoctap.freewebpage.org]
Rồi hạ tải "Tự học 500 chữ Hán cơ bản"

Liên kết trên bạn sẽ có thể ... tha hồ mà đọc, tha hồ mà học !

Kính
Toàn

Re: Tự Điển Hán Việt
Posted by: Ho (---.at.at.cox.net)
Date: October 27, 2004 10:53AM
Tôi rất hoan nghinh việc Hanosoft (http://hanosoft.com) hay bất cứ ai đó làm nên các phần tự học chữ Hán. Có điều là tôi thấy "Tự học 500 chữ Hán cơ bản" và "Học chữ Hán căn bản", và có thể còn nhiều bài khác nữa của Hanosoft rất giống các bài/phần trên các website mà tôi đã xem qua. Nói đúng hơn là Hanosoft đã copy và dịch qua tiếng Việt các tài liệu đó, nhưng tôi không hiểu sao họ không ghi nhận credit cho các chủ nhân của các website đó, mà lại tự nhận mình là người làm ra các phần tự học này. Có thể làm như vậy sao?

"Học chữ Hán căn bản" - bản tiếng Anh có thể tìm thấy ở [www.sinophilia.org]

"Tự học 500 chữ Hán cơ bản" - bản gốc có thể tìm thấy ở đây [www.csulb.edu]


Làm sao biết ai copy ai?
Posted by: AnhMỹ Trần (---.dialsprint.net)
Date: October 27, 2004 05:09PM
Làm sao biết ai copy ai?

Re: Làm sao biết ai copy ai?
Posted by: Ho (---.at.at.cox.net)
Date: October 28, 2004 04:54AM
AnhMỹ Trần, những tài liệu ở các website đó tôi đã xem qua từ rất lâu (mấy năm về trước) trước khi Hanosoft.com ra đời.


Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Ajun (---.anhmca.adelphia.net)
Date: November 04, 2004 10:03PM
To Hoàng Nhật!

Theo những gì Bác nói ở trên, tôi cũng tò mò tìm hiểu, có thấy một số chi tiết nên nêu lên để Bác và mọi người được rõ:

Trong phần HỌC CHỮ HÁN CƠ BẢN phần cuối "Phương pháp tra từ điển: bốn phương pháp" có ghi là:

Nguồn: Diana Lavarini & Anna Del Franco
Dịch & chú giải: Tống Phước Khải
Hiệu đính: Lê Anh Minh

Trong phần " TỰ HỌC 500 CHỮ HÁN CƠ BẢN" thi không thấy ghi nguồn gốc

Còn theo trang website ma Bác đã post ở trên thì vao phần "ABOUT US"

"About us
Sinophilia was created in June 1998 by Diana Lavarini and Anna Del Franco, at the time students of Oriental Languages and Literatures at the University of Venice (Italy). This website has now an average of over 10,000 visitors per month.

Diana Lavarini graduated in 1999 and currently works as a free-lance translator.
She is an amateur photographer and a cat fancier. You can read her blog here.

Anna Del Franco graduated in 1998 and works in an international airport.
She is into art, opera music and Disney cartoons.


Acknowledgements

Sinophilia owes its existence and richness to:
Bruna Burato; Roberto Lavarini; Piera Marcigoni - for "The little white hen"; Alberto Marcigoni; prof. Jiang Yinlian; Susan Martin; prof. Alfredo Cadonna; prof. Fabrizio Pregadio.
Our gratitude goes to anybody who helps diffuse and enrich these pages".

Như vậy thì hanosoft có cần phải trả credit không ???

Vài hàng hỏi thăm Bác Nhật, lâu qúa không thấy Bác onlie....

Ajun!

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Ho (---.at.at.cox.net)
Date: November 08, 2004 07:15AM
Chào Ajun,

Cảm ơn lời hỏi thăm của Ajun, vì bận rộn nhiều nên tôi cũng ít khi vào đây. Việc ghi nhận tác giả thật sự là ai là một việc nên làm, là đúng với luật pháp (copyright law), và cũng thể hiện sự tôn trọng công sức của người đã làm ra nó.

Như Ajun ghi nhận thì phần "TỰ HỌC 500 CHỮ HÁN CƠ BẢN" không thấy ghi nguồn gốc, còn "HỌC CHỮ HÁN CƠ BẢN" tôi xem lại thì thấy có ghi nhận nguồn ở phần chót cuối của phần 4 "Phương pháp tra tự điển". Tôi chỉ nhận xét rằng nếu cái gì đó không phải do chính mình làm ra, mà mình chỉ là dịch của người khác thì phải chỉ ra rõ ràng ở trang đầu rằng cái này lo do chúng tôi dịch, tác giả chính là người nào, vẫn tốt hơn là đặt chúng vào phần chót hay nơi mà có khi người đọc sẽ không bao giờ đọc tới. Việc ghi nhận nguồn gốc rõ ràng chỉ nâng cao uy tín của mình, chứ không giảm đi.

Vài hàng hỏi thăm tới Ajun.

Hoàng Nhật

Vấn nạn bản quyền ở Việt Nam
Posted by: Lê Bắc (203.162.3.---)
Date: December 11, 2004 07:02PM
Tình trạng sử dụng bản quyền một cách tùy tiện ở Việt Nam trở thành một thông lệ.
CD software thì bày bán đầy dẫy ở các cửa hiệu với giá chưa tới 1USD.
Sách tiếng Anh nguyên bản bị sao chép tùy tiện trưng bày ngay tại các nhà sách lớn tầm cỡ quốc gia một cách ngang nhiên vô tội vạ. Sách dịch thì không xin phép tác giả thậm chí hầu hết các từ điển hầu hết là từ điển dịch mà lại được coi là biên sọan.
Hỡi các ông Việt Nam đang còn tại quốc, các ông hãy bước ra thế giới văn minh để sống và am hiểu thế nào là luật bản quyền quốc tế.

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Lê Bắc (---.dsl.sntc01.pacbell.net)
Date: December 11, 2004 09:04PM
Chỉ xin thêm một ghi chú là post ở trên do Lê Bắc ở 203.162.3.--- (IP từ Việt Nam), không phải là Lê Bắc admin của diễn đàn này. (Thiên hạ trùng tên xưa nay ... không hiếm smiling smiley )

Lê Bắc - Admin

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Lê Văn Ðặng (---.proxy.aol.com)
Date: December 12, 2004 06:17AM
Tôi có đọc một số tài liệu chữ Hán trong
[www.chinapage.com]
và tình cờ gặp lại các tài liệu này của nhóm Hán Nôm Soft, kể cả chỗ sai cũng giống, ghi "Lê Anh Minh nhập vi tính". Tôi không tin người Tàu bên chinapage.com chép của ông L.A.M. Các bạn nghĩ sao ? Quý vị trong nhóm nói trên từng chép và phổ biến tài liệu của nhóm Lê Bắc tại VVH nhưng không ghi xuất xứ, coi như của họ làm ra !!! VVH đã nhiều lần biên thư nhắc nhở, không biết có gì thay đổi chưa?
lvd

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Nguyen Han Ny (203.162.3.---)
Date: September 25, 2008 06:45PM
cách downloand 214 bộ thủ hán h5c cơ ban và cách tự học như thế nào co thể nói hoặc nghe nhanh nhất

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: Nguyen Han Ny (203.162.3.---)
Date: September 25, 2008 06:53PM
Khi mới bắt đầu học tiếng Hán cách học như thế nào để mau biết đ5c và biết viết trong thời gian nhanh nhất

Re: Tự Diển Hán Việt
Posted by: nguoi dan viet (113.22.41.---)
Date: August 22, 2009 06:42AM
"Tình trạng sử dụng bản quyền một cách tùy tiện ở Việt Nam trở thành một thông lệ.
CD software thì bày bán đầy dẫy ở các cửa hiệu với giá chưa tới 1USD.
Sách tiếng Anh nguyên bản bị sao chép tùy tiện trưng bày ngay tại các nhà sách lớn tầm cỡ quốc gia một cách ngang nhiên vô tội vạ. Sách dịch thì không xin phép tác giả thậm chí hầu hết các từ điển hầu hết là từ điển dịch mà lại được coi là biên sọan.
Hỡi các ông Việt Nam đang còn tại quốc, các ông hãy bước ra thế giới văn minh để sống và am hiểu thế nào là luật bản quyền quốc tế."
tớ nghĩ trong thời đại gnày nay,ngay tại Mỹ vẫn tồn tại việc xâm phạm bản quyền rất nhiều,không chỉ thế,pháp luật là do con người đặt ra và phục vụ người đặt ra luật đó,tớ không tin họ trong sáng đặt luật bảo vệ bản quyền đâu,nếu không sao họ không giảm giá phần mềm cho nước nghèo đi,lại cứ bắt nước nghèo không đc tiếp xúc văn minh ư,bắt nước nghèo thì nghèo mãi,ngu tối mãi ư,bất công quá.Đúng không nào?

An cap ban quyen
Posted by: TouDao (115.75.98.---)
Date: August 27, 2009 12:11PM
Các cụ dạy rồi, "Đói ăn vụng, túng làm càn" . Ngay đến anh TQ to đùng bên cạnh cũng ăn cắp bản quyền nhiều vô kể.
Đừng nên quá khắt khe với nguời ăn cắp, chỉ vì họ ăn cắp tri thức. Tội đó cũng lớn, nhưng công cũng không nhỏ. Họ là những hacker có hại cũng như có ích.
Cái có hại tôi không bàn.
Cái có ích là , giúp cho những nước nghèo như Vietnam có điều kiện tiếp xúc với văn minh thế giới , để dần dần giảm nghèo.
Khi người ta giàu lên, lúc đó họ sẽ có hệ thống luật pháp tốt hơn, để bảo vệ bản quyền.
Các Việt kiều xin hãy khoan dung với những kẻ ăn cắp này.



Your Name: 
Your Email: 
Subject: 
Việt mode:     Off   Telex   VNI   VIQR   Combination
Powered by phpWebSite ©.       Theme design © Sharondippity