Nôm :  Diễn Đàn Viện Việt Học
Diễn đàn thảo luận về các đề tài chữ Nôm. 
Goto Thread: PreviousNext
Goto: Forum ListMessage ListNew TopicSearch
Goto Page: Previous123Next
Current Page: 2 of 3
Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: TTD (203.162.3.---)
Date: June 03, 2004 06:14AM
Quả thật rất rất rất hiếm khi tôi thấy một bức thư pháp QN có hồn. Đa phần nó loằng ngoằng như rồng của Trạng Quỳnh mà thôi . Có lẽ tôi ngu muội , chẳng thưởng được một nét đẹp đáng trân trọng.

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: nnt (---.w82-121.abo.wanadoo.fr)
Date: June 03, 2004 09:34PM
Phương Tây cũng có thư pháp, các nước A Ráp cũng có thư pháp, vùng CJKV cũng có thư pháp (calligraphy), mỗi kiểu có cái độc đáo riêng.

Tiếng Việt có thể theo hai kiểu: kiểu phương Tây qua chữ QN, kiểu phương Đông qua chữ Nôm, ai muốn chọn cái nào tùy sở thích. Có ai thử theo kiểu A Ráp chưa ?

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: tnt (---.dsl.pltn13.pacbell.net)
Date: July 02, 2004 12:41PM
goi cai bac Tran tren kia va may bac...
chau con tre do ngoai 30 thoi nghe may bac noi chuyen ve "thu phap" bang chu Viet chu Han gi gi dọ...chau mu tit!!!...chau co may cau hoi hoi may bac...Nghe may bac noi la fai viet thu phap bang chu Nom chu Han vay thoi buoi nay dan Viet minh co may nguoi biet viet loai chu dỏ?? va khi doc thi may nguoi minh hieủ???...vay may bac giai thich dum chau 2 chu "THU PHAP" la gi neu may bac la nguoi ranh re ve chu Nom chu Han!...theo su suy nghi ngu dot cua chau thi don gian "thu phap" la cach viet chu dep chi the thoi!!!! may bac nao uyen tham va co trinh do ve chu Nom chu Han lam on cho chau mot cau giai thich....va neu noi nhu may bac la thu phap fai viet bang tieng Tau thi moi dung nghia thi ong Vu Dinh Lien da sai wa co tho moc roi vi ong da co bai tho Ong Do (chac may bac cung biet) nhu the naỵ:
Moi nam hoa dao no
Lai thay ong do gia
Bay muc tau giay do...
Hoa tay thao nhung net
Nhu phuong mua rong baỵ..
Kinh mong may bac am hieu ve van de nay cho chau - ke hau sinh nay mot cau tra loi hay chau fai di hoi ong Do cua Vu Dinh Lien???


Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: nnt (---.w82-121.abo.wanadoo.fr)
Date: July 02, 2004 10:55PM
Hi hi ... Ô hô ...

"Thu phap" ai muốn hiểu làm sao chả được...

Ở Trung Quốc người ta có đủ loại "Tự Điển Thư Pháp" như :

http://www.uploadimages.net/images/thumbs/tn_923270ThuPhapTuDien.jpg

Và đây nghe đồn là "phụng múa" trong Thư Pháp theo TĐ đó:

http://www.uploadimages.net/images/990856Phung01.jpg

Font Thư Pháp vs Word Art
Posted by: AnhMỹ Trần (---.245.251.100.Dial1.Stamford1.Level3.net)
Date: July 03, 2004 05:42AM
Thuốc nổ TNT Tri-Nitro-Toluen nói phải đó .
"Thư pháp" là nghệ thuật viết chữ Hán bằng bút lông của Trung Quốc . Nghệ thuật này có thể viết vài chữ vào các hoành phi, câu đối, và các tranh ảnh, quạt giấy, và vân vân khắp mọi nơi, và có thể viết thành font chữ Hán. Font là từ tiếng Anh, ý nghĩa là "kiểu chữ ." Font chữ Hán có rất nhiều, đều có tác giả, và vốn từ xưa đến nay đã thuộc về các lối viết chữ Hán: Chân, Thảo, Triện, Lệ. Nếu bạn có dịp tập viết bút lông, tập cả tuần lễ, chưa chắc đã viết được chữ Nhất, thì bạn mới hiểu thời xưa, những ông nghè ông cống cũng chưa chắc viết được chữ trông ra hồn, và bạn càng hiểu những chữ Hán ngày nay trên sách vở là do công bao nhà thư pháp mà định hình chữ Hán được như bây giờ .
Bộ chữ a, b, c của châu Âu, Anh, Pháp, Nga, Mỹ và ViệtNam thì vốn chỉ có font, tức là kiểu chữ . Gọi là font thì các chữ cái trong font không bao giờ thay đổi . Ví dụ chữ a thì mãi mãi là chữ a, mặc dù nó ở trong chữ "a! Mẹ đi chợ về có mua quà ." hay nó ở trong một chữ dài, gồm nhiều chữ khác nữa, như chữ "choang choảng" chẳng hạn .
Người ta có thể tạo font chữ Hán, thì trong đó, mỗi chữ Hán (characters chứ không phải letters) cũng không đổi, và mỗi chữ Hán thì có thể gồm nhiều bộ thủ, mà mỗi bộ thủ có thể gồm nhiều nét . Khi mỗi chữ không đổi, thì các bộ thủ và các nét thay đổi rất nhiều về kích thước và hình dạng để khỏi sai font mà vẫn nằm gọn trong khuôn khổ của một chữ . Một Font chữ Hán phải có tất cả các chữ (mấy chục ngàn) chứ không chỉ có ba mươi mấy chữ cái, dấu và số của một font a, b, c đâu .
Ví dụ bức đại tự treo trên Vạn Lý Trường Thành, tương truyền do nhà thư pháp nổi tiếng Vương Hy Chi bi người ta lừa mà thư nên, nhưng kịp dừng lại trước khi viết chữ cuối cùng. Chữ này người ta đã phải lễ con trai ông để thư nốt, nhưng nét chữ không đủ cứng cáp công lực như các chữ đầu 天 下 第 一 關 (Thiên hạ đệ nhất quan). Cái khó ở chỗ là chữ Nhất chỉ có một nét thôi, nhưng chữ Quan thì có những 19 nét kia . Nét Ngang trong chữ Thiên (1, và 2), chữ Hạ (nét thứ nhất), chữ Đệ (7), chữ Quan (nét 3, 4, 7, 8, và 18), đều là chữ Nhất cả, nhưng khác nhau về kích thước và hình dáng, để cho nó vẫn là cùng một font thôi . Chữ trong tự điển bỏ túi ngày nay của Trung Hoa đại lục là phỏng theo font (lối Chân) của Vương Hy Chi .
Vương Hy Chi còn viết nhiều chữ chỉ cốt lấy đẹp, mà không thành font, vi như chữ Vũ nghĩa là mưa, viết tặng cho một nhà nghèo . Chữ này đẹp đến nỗi thành thiêng, mỗi khi mở ra xem thì trời đổ mưa . Khi có hạn hán, người ta mang lễ đến thì chủ nhà mới mở chữ ra để cầu mưa . Có một lần Vương Hy Chi đến thăm một nhà chùa bên một bờ cát gần sông . Trước khi chia tay với phương trượng, ông lấy gậy chống vạch xuống cát thư tặng nhà sư một chữ Nga (tức là con Ngỗng) . Sư cụ tiếc chữ đẹp quá, lấy lụa bút ra copy chữ trên cát, rồi thuê thợ đục đá tạc một tấm bia có chữ Nga rồi đặt trong chùa . Cho đến nay, khách du lịch vẫn đến chùa đó chỉ để ngắm chữ Nga copy trên cát của Vương Hy Chi thư từ thời xưa .
Chữ quốc ngữ ViệtNam ngày nay cũng như chữ Anh, Pháp, Nga, Đức, đã được người ta (trên thế giới) viết nghệ thuật (Word Art như trong MS Word, PowerPoint) từ lâu, nhưng vì không hiểu "font" là gì, "Word Art" và "thư pháp" là gì nên mới có từ ngữ "font thư pháp" thế này.

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: tnt (---.dsl.pltn13.pacbell.net)
Date: July 03, 2004 01:50PM
cam on "huynh, muoi" AnhMy Tran da cho "tieu de" day sang mat them ve nhung gi goi la Thu Phap...that su thi tnt cung da co xem mot vai cuon sach noi ve thu phap va cung tap tanh cam co viet vai ba chu choi ... va dung nhu AnhMy Tran co noi: "Nếu bạn có dịp tập viết bút lông, tập cả tuần lễ, chưa chắc đã viết được chữ Nhất..." va cung nhu:"...thời xưa, những ông nghè ông cống cũng chưa chắc viết được chữ trông ra hồn, và bạn càng hiểu những chữ Hán ngày nay trên sách vở là do công bao nhà thư pháp mà định hình chữ Hán được như bây giờ..." nhung o day cung muon noi them ve thu phap. Ngoai luyen va viet chu dep ra nguoi viet con co the goi gam tam tu tinh cam cua minh len tren cau viet cung nhu cai "TAM" cua minh... Neu ban la mot nguoi viet thu phap thi doi khi cai "Tam" trong ban khong on dinh thu hoi ban co the thao len duoc mot buc tranh chu dep hay khong?...Mong duoc hoc hoi them...
Kinh.

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: Tuan (---.dsl.snfc21.pacbell.net)
Date: July 03, 2004 08:19PM
>>... những ông nghè ông cống cũng chưa chắc viết được chữ trông ra hồn

Vậy xin hỏi AnhMy vài câu hỏi:
1. những ông nghè ông cống nào đã chưa viết được chữ trông ra hồn?
2. Calligraphy dịch ra tiếng Việt là gì?
3. "Thư" có nghĩa là gì, "Pháp" có nghĩa là gì?
4. Tự điển nào nói rõ "Thư Pháp" phải là viết chữ "Hán" ?
5. Khi AnhMy đã viết: "Chữ trong tự điển bỏ túi ngày nay của Trung Hoa đại lục là phỏng theo font (lối Chân) của Vương Hy Chi ", vậy thì cách dùng chữ "font thư pháp" chẳng có gì là sai cả, bởi vì "font thư pháp" có nghĩa là font có chữ phỏng theo thư pháp thôi.

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: AnhMỹ Trần (---.245.164.13.Dial1.Stamford1.Level3.net)
Date: July 04, 2004 07:43PM
1- Không nhớ rõ, nhưng tôi có nhớ một ông có tiếng giỏi thơ văn mà chữ rất xấu . Nói chung, trong các danh nhân Hoa Việt có tiếng văn hay thì ít người có tiếng chữ tốt . Ngày nay, thư pháp Trung Hoa vẫn là một môn nghệ thuật đòi hỏi tiền bạc, tri thức và công phu mà ít người Hoa dám theo đuổi .
2- Calligraphy = Nghệ thuật viết chữ đẹp .
3- Thư có nhiều nghĩa, trong đó động từ có nghĩa là viết . Pháp là cách . Thư pháp là chữ nghĩa cổ, không có nghĩa viết chữ Việt bằng bút bi, bút chì ngày nay . Nó chính là nghệ thuật viết chữ Hán đẹp .
4- Từ điển Hán . Người Hán không viết chữ Hán thì viết chữ gì ? Thời người Hán làm ra chữ Hán, người ta đâu có biết thế giới còn có tiếng Anh, viết chữ không bằng bút lông ?
5 - Ý nghĩa đó đúng theo chữ Hán, không đúng với chữ viết bằng chữ cái gốc La tinh như chữ Việt, Anh, Pháp, Nga Đức, vân vân . Chữ tiếng Anh chỉ có Font, mà không có "Font Calligraphy" hay "Calligraphy Font." Chữ Hán cổ không có khái niệm font và từ font. Khi nghĩ ra cách khắc gỗ làm bản in, người Hoa chỉ coi đó là đồ hàng rẻ tiền mà không tốt . Sách vở tốt vẫn được sao chép bằng tay những người chữ đẹp chuyên đi chép thuê . Tuy vậy, không mấy sách này được giới Thư Pháp Trung Hoa coi là tác phẩm Thư pháp tốt . Chỉ những tác phẩm của những nhà Thư Pháp nổi tiếng mới được coi trọng thôi . Thực ra bây giờ có máy móc kỹ thuật tốt nên những tác phẩm Thư Pháp nổi tiếng ngày xưa cũng trở nên thường, và những sách vở chữ tốt ngày xưa thì trở nên xấu . Như tôi đã nói, Vương Hy Chi giỏi Thư Pháp, nhưng ông ta (cũng như các nhà thư pháp Trung Hoa ngày xưa) không có làm cả một bộ font mấy chục ngàn chữ Hán. Tuy một vài người có ý đồ làm font, nhưng không làm được vì tốn nhiều công quá (chưa có tự điển và vật liệu) mà chữ bán ra chưa có ai đặt trả tiền cả. Vậy ông ta chưa có làm ra một font như nhiều người Trung Hoa ngày nay đã làm, đang và sẽ làm. Những người này làm font cũng không hề gọi font của họ là font thư pháp, mặc dù công việc họ làm là thư pháp. Các cụ người Việt chúng ta thời xưa cũng thư (viết) chữ Hán và chữ Nôm (cùng một lối cấu trúc như chữ Hán), nhưng các cụ không thư chữ quốc ngữ . Từ khi có chữ cái La tinh, người ta đã thích viết chữ đẹp, không bắt buộc phải làm ra trọn bộ font. Chúng ta gọi cách viết đó là Thư cũng không sai tuy rằng người Anh Mỹ không nói từ Thư tiếng Hán. They say, "Write or writing." Khi một kiểu chữ đã được hoàn thiện để viết tất cả các từ ngữ văn kiện thì người ta gọi là font . Từ "font" đó đã đủ nghĩa rồi, mà nói thêm "Calligraphy" nữa thì thành ra mất nghĩa .
Xem ra thì bạn lẫn lộn giữa tiếng Hán và tiếng Việt, tiếng Anh . Điều đó cắt nghĩa lý do bạn ghép từ "font" tiếng Anh với từ "thư pháp" tiếng Hán . Cũng có thể bạn cố tình làm ra vẻ không hiểu . Đến đây, tưởng cũng chẳng còn nói gì thêm được nữa .

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: nnt (---.w82-121.abo.wanadoo.fr)
Date: July 04, 2004 09:07PM
Mời các bạn tới đây thưởng thức "Chinese calligraphy" ( không biết người TQ dịch ra sao lại lầm thành chữ này smiling smiley )

[www.chinapage.com]

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: AnhMỹ Trần (---.245.194.19.Dial1.Stamford1.Level3.net)
Date: February 01, 2005 06:23PM
Ngoài Yêu ra thì còn Ghét, Ghen, Hờn, Giận, Tức, Bực, Cáu, Đau, Thương, Xót, kể không hết. Các tình cảm loài người đều quan trọng cả.
Nhà thờ quê tôi có bức đại tự chữ Nôm mà hình như không ai hiểu thì phải . Không biết bao giờ tôi mới được trở lại tra sách để đọc và hiểu nó ?

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: duong hoang anh tuan (---)
Date: April 03, 2005 04:08AM
thu phap tieng Han la mot nghe thuat, ma con la nghe thuat ve tranh. neu nhu ai da tung cam but long thi khong the khong cong nhan cai ma nguoi ta goi la"than but". khi tam khong sach, bat an thi chac chan but se sai, hoac khong co nghe thuat gi het. toi dam me thu phap tu ong noi toị.khi toc' toi con de chom thi toi da cam thay thu phap that la mot nen van hoa ,cung co the noi la mot nghe that hoi hoa co mot khong haị

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: duong van gioi (---)
Date: April 04, 2005 03:14AM
toi cung la nguoi dam me thu phap. tuy khong thong tue ve nhung nghe thuat khac nhung toi cam thay nghe thuat viet thu phap kho luyen hon nhung bo mon nghe thuat khac. noi nhung vay khong phai la toi nang can tam quan trong cua mon nghe thuat nay, nhung qua khong ngoa khi noi rang : nguoi viet thu phap hay, viet dep la nguoi phai co tam, phai co tai, phai co than va phai co tri ... Toi duoc tiep xuc voi thu phap bat dau tu thay giao Nguyen Manh Tuan - giang vien truong dai hoc khoa hoc va nhan van, khoa han nom. chinh thay da khoi len trong tam hon cung nhu trong tri nao cua toi khong nhung ve cai goi la thu phap ma con ve cai goi la chu Han. tu do cho toi nay, toi van say me hoc tieng han nhung mot duyen no khong the nao tu bo duoc . the nhung toi that khong vui hay chinh xac hon la toi khong dong y voi thai do cua mot so nguoi viet thu phap hien naỵ dac biet la nhung nguoi viet vi tien. toi that ngi, thu phap la nghe thuat viet chu han chu khong phai la nghe thuat viet chu "quoc ngu". ly do nay, thu nhat, chu quoc ngu khong phai de dung viet chu han ma la de dung trao doi thong tin. thu hai, nghe thuat viet thu phap khong phai khoi nguyen tu viet nam... vi the chung ta viet thu phap bang chu quoc ngu phai chang la khong dung voi truyen thong von co cua thu phap ma con lam cho nguoi ta heiu sai ve mon nghe thuat giau tinh "con nguoi nay". toi viet bai nay voi nhung gi toi nghi, va nhung gi dang thuc te dien ra . neu ai co phan hoi thi hay lien lac voi toi qua E- mail : thoigiandiquagoiladivang18@yahoo .com

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: ngodiphuong (---.vnn.vn)
Date: June 16, 2005 05:32PM
Minh dang lam luan van tot nghiep , chu de chinh ban ve thu phaphien nay .
Neu Anh (chi ) nao biet duoc Wed thu phap thi cho minh xin nha .
Cam on rat nhieu!

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: vanthien (---.228.252.124.Dial1.Denver1.Level3.net)
Date: January 29, 2006 06:07PM
có ai biết down load việt thư pháp ở đâu không. làm on email cho mình qua địa chỉ này vanthienutah@yahoọcom or vanthienutah@gmail.com

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: AnhMỹ Trần (---.245.200.43.Dial1.Stamford1.Level3.net)
Date: January 30, 2006 03:19AM
Thư pháp chữ Hán là một nghệ thuật đang sống và nở rộ như hoa mùa xuân.
Thư pháp chữ La tinh tuy không phát triển mạnh mẽ như vậy,
nhưng sáng tạo của trí óc loài người là không bờ bến.
Tôi không thích thư pháp La tinh mấy, nhưng không có phê phán gì cả,
kể cả việc thư pháp vì tiền. Sáng tạo và nghệ thuật cũng phải có giá chứ.

Khi cần viết chữ Việt hay chữ Hán, tôi tự viết cho mình, và có thể viết hộ nữa.
Đúng ra, đó là vẽ chữ, vì tôi chưa đủ công lực cầm bút lông.
Dù sao, chữ vẽ ra cũng đủ đẹp, và người coi không đòi tôi phải thư pháp thật sự.
Trình độ vẽ như vậy không đáng kể ra để mọi người chê cười, nhưng ý tôi muốn
nói, trong nghệ thuật, ta không nên khắt khe quá. Cũng tội nghiệp những người
có tài, mà phải chật vật sống với nghề yêu quý của mình.

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: Nguyễn Ho (---.adsl.xs4all.nl)
Date: February 02, 2006 04:35AM
vanthien wrote:

> có ai biết down load việt thư pháp ở đâu không.
> làm on email cho mình qua địa chỉ này
> vanthienutah@yahoọcom or vanthienutah@gmail.com

Bạn thử xem các font ở đây có đúng là font bạn tìm không [www.cuoihoivn.com]

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: pham kim nhung (222.252.227.---)
Date: February 20, 2006 06:06PM
Thua cac bac! chau chang biet gi ve thu phap ca, chau muon tim hiue va hoc thu phap , chau phai bat dau tu dau,va vao dia chi nao ,xin cac bac cho chau biet ,
chau cam on rat nhieu,

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: lê việt điểu (---.hsd1.ca.comcast.net)
Date: February 28, 2006 08:01PM
Kính gứi bác Tấn Dũng,
web bác cho ve fonts chữ thư pháp khong vào được. Bác cho cái khác đi
kính
lê việt điểụ

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: Khúc Thần (---)
Date: March 03, 2006 08:26AM
Bác Trần kính,

Tui thì cái nào cũng khg xong cả Bác ạ. Chữ Hán thì cũng cảm lắm đó, nhưng nếu bài thơ, câu đối khg quen thuộc thì lại khg đọc được hết các chữ trong một bức thư pháp như Phong Kiều dạ bạc do thượng tọa Thích Phước Thành vẽ cho năm nọ. Còn chữ q/ngữ thì dễ đọc hơn những chẳng cảm được gì. Nghịch lý ở tui là vậy đó...

Song, bên cạnh đó, vừa mới đây ở Pháp có một công trình lớn (luận án tiến sĩ) mang tên:

L'alphabet et le pinceau: Digraphie et calligraphie dans le Việt Nam contemporain

do nhà xã hội học Phan Phương Anh thực hiện và trình ngày 13 tháng 12 năm 2005 vừa qua.

Tui thì chưa đọc nhưng vấn đề xã hội học,... có lẽ cũng có đó Bác. Tui sẽ đọc thử khi có dịp. Nhưng đưa chữ q/ngữ lên làm quốc tuý, quốc hồn mới thì tui chưa dám đồng ý với một số thư pháp gia chữ q/ngữ ngày nay...

Kính

Khúc Thần



Author: Tran (---.sbphrd.com)
Date: 02-15-02 08:09

Các vị đại gia!

Nhân đọc các bài viết về Thư Pháp ở trong nước mà một số người gọi là Loạn Thư Pháp vì thư pháp này phóng ngoằn ngheo bằng chữ Quốc Ngữ (Latin).

Thiển nghĩ, Thư Pháp là một thứ nghệ thuật tháp ngà nếu theo "mực Tàu giấy đỏ" thì chỉ viết bằng văn tự Hán Nôm hoặc liên quan tới văn tự thất truyền của nước ta. (Hoặc theo thư pháp Nhật Hàn. Nhưng dù sao trường phái chính thống cũng từ Hán Tự mà ra thì phải đi qua cái chủ thể trước. Ví như Trung Quốc đã đổi sang chữ giản thể đã 50 năm thế mà khi viết Giang Trạch Dân viết thư pháp cũng viết theo chữ phồn thể truyền thống. Thủ tướng Nhật cũng vậy viết nét cổ chứ không theo chữ rút bớt nét. Thế cho nên cái chữ quốc ngữ mà thành thư pháp mực tàu là loạn văn, ngoại văn.) Nếu không biết thì phải học chứ đâu thể như Vũ Hối mà đạo mạo cứ tặng chữ ngoằn ngoèo mà cứ bồi hồi là mình đang tiêu diêu trong quốc hồn quốc tuý.

Một bên là tận thú ngao du cao sơn lưu thuỷ, một bên là vẫy vọc bè nước ổ gà thì làm sao mà sánh được mà dám loạn ngôn gọi là thư pháp. Tiếc quá! Chỉ sợ Tiên Nhân đã cười, con cháu sau này học lại Hán Nôm cũng cười. Lại có người biết chuyện cũng cười cho. Coi xong cái "thư pháp" là tam đại đồng tiếu thế mà tác giả cứ nhơn nha tưởng mình là "rồng bua phượng máy" mới khổ.

Xin lỗi! Có ai bồi hồi về cái chữ thư pháp quốc ngữ chứ riêng tôi thì cay mắt quá!

Re: Bàn về Thư Pháp
Posted by: viet huy (---)
Date: March 15, 2006 07:33PM
Toi rat thich nghe thuat thu phap QN ma khong biet hoc hoi tu ai va o dau, bac nao biet lam on chi giụp
Xin cam on !Tran wrote:

> Các vị đại gia!
>
> Nhân đọc các bài viết về Thư Pháp ở trong nước
> mà một số người gọi là Loạn Thư Pháp vì thư
> pháp này phóng ngoằn ngheo bằng chữ Quốc Ngữ
> (Latin).
>
> Thiển nghĩ, Thư Pháp là một thứ nghệ thuật tháp
> ngà nếu theo "mực Tàu giấy đỏ" thì chỉ viết
> bằng văn tự Hán Nôm hoặc liên quan tới văn tự
> thất truyền của nước ta. (Hoặc theo thư pháp
> Nhật Hàn. Nhưng dù sao trường phái chính thống
> cũng từ Hán Tự mà ra thì phải đi qua cái chủ
> thể trước. Ví như Trung Quốc đã đổi sang chữ
> giản thể đã 50 năm thế mà khi viết Giang Trạch
> Dân viết thư pháp cũng viết theo chữ phồn thể
> truyền thống. Thủ tướng Nhật cũng vậy viết nét
> cổ chứ không theo chữ rút bớt nét. Thế cho nên
> cái chữ quốc ngữ mà thành thư pháp mực tàu là
> loạn văn, ngoại văn.) Nếu không biết thì phải
> học chứ đâu thể như Vũ Hối mà đạo mạo cứ
> tặng chữ ngoằn ngoèo mà cứ bồi hồi là mình
> đang tiêu diêu trong quốc hồn quốc tuý.
>
> Một bên là tận thú ngao du cao sơn lưu thuỷ, một
> bên là vẫy vọc bè nước ổ gà thì làm sao mà
> sánh được mà dám loạn ngôn gọi là thư pháp.
> Tiếc quá! Chỉ sợ Tiên Nhân đã cười, con cháu sau
> này học lại Hán Nôm cũng cười. Lại có người
> biết chuyện cũng cười cho. Coi xong cái "thư pháp"
> là tam đại đồng tiếu thế mà tác giả cứ nhơn
> nha tưởng mình là "rồng bua phượng máy" mới khổ.
>
>
> Xin lỗi! Có ai bồi hồi về cái chữ thư pháp quốc
> ngữ chứ riêng tôi thì cay mắt quá!


Goto Page: Previous123Next
Current Page: 2 of 3


Your Name: 
Your Email: 
Subject: 
Việt mode:     Off   Telex   VNI   VIQR   Combination
Powered by phpWebSite ©.       Theme design © Sharondippity